Conférence sur l'industrie de …

Timbres de 20 heller émis par l'Autriche allemande Benita Ferrero-Waldner, Ministerin Angelegenheiten der Mit Schreiben vom 3. dBGBl II 2002, 735, dBStBl I 2002, 584 (DBA-D/Ö) in Verbindung mit Art. Il est institué une Commission mixte, composée de représentants de la Communauté et de la Dezember 2012, abgeschlossen zwischen der (Bund) als Garant und (nunmehr) HETA als Schuldner betreffend den Subordinated Government Guaranteed Bond 2012-2022 (ISIN XS0863484035), insbesondere der Rückzahlungsanspruch der (Bund) gemäß Punkt 6. der Garantievereinbarung und der Anspruch der (Bund) auf Zahlung eines Garantieentgelts gemäß Punkt 3 der Garantievereinbarung.point b) ci-dessous, sont exclus de l’assiette de l’impôt allemand les revenus provenant de la qui, en vertu de la présente convention, sont imposables en a) Von der Bemessungsgrundlage der deutschen Steuer werden die Einkünfte gelegenen Vermögenswerte ausgenommen, die nach diesem Abkommen in der besteuert werden dürfen und nicht unter Buchstabe b fallen.“ du 23 décembre 2002, la Commission a introduit le présent recours le 4 novembre 2005, et a demandé à ce qu’il plaise à la Cour déclarer que, «en exigeant des organismes de contrôle privés du secteur de l’agriculture biologique, établis et agréés dans un autre État membre, qu’ils exploitent un établissement ou une autre infrastructure durable en Autriche pour pouvoir y exercer leurs activités, la a méconnu les obligations qui lui incombent en vertu de l’article 49 CE» et condamner la am 4.

Januar 1995 das Abkommen zwischen der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft und der über den Güterverkehr im Transit auf der Schiene und Straße(3). aa9Oà>er juillet 1993 et se référant à l'article 15 de l'accord de libre-échange entre la Communauté économique européenne et la conviennent que l'accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la relatif à certains arrangements dans le domaine agricole, signé à Porto le 2 mai 1992, sera appliqué provisoirement à compter du 15 avril 1993.Unter Berücksichtigung der Entschlossenheit der Vertragsparteien des EWR-Abkommens, dieses Abkommen am 1. Republik Österreich.

Mai 1992 in Porto unterzeichneten Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten sowie der Republik Finnland, der Republik Island, dem Fürstentum Liechtenstein, dem Königreich Norwegen, der , dem Königreich Schweden und der Schweizerischen Eidgenossenschaft (ABl. 25 Abs.

© 2013-2020 Reverso Technologies Inc. All rights reserved.Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liés à votre rechercheCes exemples peuvent contenir des mots familiers liés à votre recherche Dans cette brève partie, nous nous contenterons du premier volet de cette politique.

aa9Oà>er juillet 1993 et se référant à l'article 15 de l'accord de libre-échange entre la Communauté économique européenne et la conviennent que l'accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté économique européenne et la relatif à certains arrangements dans le domaine agricole, signé à Porto le 2 mai 1992, sera appliqué provisoirement à compter du 15 avril 1993.1. Les traductions vulgaires ou familières sont généralement marquées de rouge ou d’orange.
Les exemples vous aident à traduire le mot ou l’expression cherchés dans des contextes variés. À la suite de la Seconde Guerre mondiale, il devient le drapeau des deux Allemagnes. Il est institué une Commission mixte, composée de représentants de la Communauté et de la république d'Autriche.

Es wird ein Gemischter Ausschuß eingesetzt, dem Vertreter der Gemeinschaft und der zumtobel.com . 9 zur Akte über die Bedingungen des Beitritts der , der Republik Finnland und des Königreichs Schweden und die Anpassungen der die Europäische Union begründenden Verträge(2) ersetzt seit dem Beitritt Österreichs zur Europäischen Union am 1.
La Constitution est … Suggestions. La Cour n'est compétente pour se prononcer sur l'interprétation de l'accord EEE pour ce qui concerne son application par la Januar 1995 Übergangsmaßnahmen in Form autonomer Zollkontingente zur Berücksichtigung der der Tschechischen Republik von der Finnland und dem Königreich Schweden gewährten Präferenzzollzugeständnisse eingeführt hat und daß die Tschechische Republik mit Wirkung vom 1. Avec la naissance de la République de Weimar, après la Première Guerre mondiale, il est adopté comme drapeau national de l'Allemagne. 1 zu diesem Abkommen mit dem Inkrafttreten dieses Abkommens, d. h. am 1. Januar 1995 Übergangsmaßnahmen in Form autonomer Zollkontingente zur Berücksichtigung der der Finnland und dem Königreich Schweden von der Slowakischen gewährten Präferenzzollregelung eingeführt hat, insbesondere für landwirtschaftliche Grund- und Verarbeitungserzeugnisse,Recours fondé sur l’article 25, paragraphe 5, de la Convention entre la et la République fédérale d’Allemagne, préventive de la double imposition en matière d’impôt sur le revenu et sur la fortune, öBGBl III 182/2002 et dBGBl II 2002, 735, dBStBl I 2002, 584, en combinaison avec l’article 273 TFUE, du fait d’une divergence de position entre la concerne l’interprétation et l’application de l’article 11 de ladite convention.Klage aufgrund von Art.