O Sole Mio was my father’s favorite. ), of Vernacular Latin. for calling attention to the beautiful linguistic diversity of the peninsula called Italy, which is nowadays unified as a nation, but, yes, notably very recently compared to many other countries. But I just don’t know why. Mamma: 2. The words and music instantly and magically transport you back in time to Italy where love and sunshine create a mix of what it means today to be Italian: joy for life! While studying birth certificates, I realized the correct spelling of their surname is Solimeno which leads me into the beautiful song.My family name is Gargiulo which is a very Neapolitan name.

Also known as the Cornetto song, ‘O sole mio’ is one of the most beloved Neapolitan songs of the last 100 years. You feel like you’ve witnessed a miracle when you hear something like this.I have very fond memories of my father singing, at least a part, of the song while I was growing up.O Sole Mio by the great Beniamino Gigli is, certainly in a class of its own. A fine reason to tourna Sorrento from Scotland every year to listen to this brilliant tenor. Gracie Range Carmine. I sang this song many times in my career and that along with Torna a suriento ( Come back to Sorrento.

One quick thing: The lyrics were written in Naples by Capurro and De Capua set it to music while on tour in Russia.I feel like God put a special part in our brains that causes us to react very positively to music such as this. She used to sing this to me when I was a child. Tickets for Semele are available at nzopera.com. When he passed away I asked the church organist if she could play it during the service.



But it is even more unfortunate, in my opinion, when there is indeed a fuller awareness of the true diversity of, say, Napolitan/Venetian/Friuli/etc, but they are presumed to be “dialects” of, derived(!) Patrick Pregiato However, like Italian and other romantic languages, Neapolitan evolved from spoken Latin roots.Italian is such a rich language to be so spread out in different dialects, specifically the “Neapolitan” language in that particular region.This might shock you, though: the language has no official status in Italy with no priority in education.
My wife, 101yrs old,, and I sang a duet two Sundays ago in two services the same morning.I am of Italian heritage, and my grandfather used to whistle “O Sole Mio” and “Torna a Surriento” all the time. Songs about the Sun: Luciano Pavarotti: Top 3.

❤️I love the song o solo meo, my father used to sing it and my uncle Joe, my favorite was singing it with my father’s uncle Berto, what great memoriesI have just fallen in love with a wonderfull young dutch girl, who at 9 years old in 2013 won a gold status on the hollands got talent singing soprano the song,O Mio Babbino Caro. Thank you for giving meaning to this find memory.Crazy as it may sound, my mother and grandmother used to run from the room screaming any time this song was played. Click on this Italian flag to try the Italian program that I like.
It isMy grandfather was from Naples, my mothers name was Petricco she is 94 and lives with me now but Mario Lanza would belt this out in our home when I was a little girl and all his music filled our home.

I’m sure Signor Capua De Curtis are smiling in heaven every time someone sings these beautiful melodies! to “Italian” (or Tuscan, Neapolitan, Piemontese, or whatever) –or “Spanish,” or Portuguese/Gallego, “French,” Catalán, Occitan, Romanian, etc. But after 75 years, it turned out that the melody in fact was an elaboration of a song which di Capua had bought from another musician, Alfredo Mazzucchi, the previous year. (-:]My dads family came from Italy. But there are notable grammatical differences such as neuter-form nouns, unique plural formation, and historical phonological developments differing from traditional Italian.

But who wrote it, and what are the lyrics?‘O sole mio’, which translates as ‘My Sunshine’, is a song whose melody you’ll probably know better than its lyrics.Written by Giovanni Capurro, its Neapolitan lyrics rhapsodise about the beauty of a sunny day, creating an enviable picture of southern Italy in the sunshine.But the melody is known and understood worldwide, having been used in English cover versions by Elvis Presley, Tony Martin and perhaps most famously, in an advert for Cornetto ice cream.The melody of ‘O sole mio’ has long been credited to Eduardo di Capua, who supposedly composed it in April 1898. I also think often about my family leaving this beautiful place to come to America.

It’s so cool to realize that Latin is trucking along just fine in everyday affairs from Moldova to Montréal, to Los Angeles, to Rio and Chile.

!Isn’t it ” ’o sole mio ” – the ” ’o ” being the definite article?

Mario Macaluso

It is a sound that precedes a vocative expression such asMy grandparents came from Naples and Bari. Has anyone else heard of this?I am a 96 year old WW II vet. 30 Leicester Square, London, WC2H 7LA This remake, same as Presley’s, has only the same tune.But Luciano Pavarotti holds the title for best interpretation — hands down.In 1980 he won the Grammy Award for Best Classical Vocal Performance for his rendition of the song.If you are interested in learning Italian, you may want to try someThis song has been a very popular song for a very long time. I am 31 years old now.I left Italy with my parents at the age of nine.