Si ya te he dado la vida llorona, ¿qué más quieres, quieres más? The Llorona ("The Weeping Woman") Alas, Llorona . Spanish and "English" versions are the same, so I'll just upload this once with the Spanish singers because I think it sounds more natural and pretty. Each country has its own version (the earliest is mexican), so the details are different, but they share the same plot: she was a woman that drowned her children in a river. La lune est une femme, Llorona.

Original Lyrics. Ay de mí, ay de mí, ay de mi llorona. La ranchera est un genre musical du Mexique lié au mariachi et qui apparait au milieu du XIXe siècle. Enjoyed everywhereOh my weeping, weeping, weeping woman you are my girlOh my weeping, weeping, weeping woman you are my girlAy de mi llorona, llorona, llorona tú eres mi chucaAy de mi llorona, llorona, llorona tú eres mi chucaAy de mi llorona, llorona, llorona de un campo lirioWoe to my weeping, weeping, weeping woman from a lily fieldAy de mi llorona, llorona, llorona de un campo lirioWoe to my weeping, weeping, weeping woman from a lily fieldWoe to my weeping , weeping , weeping woman take me to the riverWoe to my weeping , weeping , weeping woman take me to the riverSi porque te quiero, quieres llorona, quieres que te quiera másIf because I love you, you love me weeping woman, and you want me to lo love you moreSi porque te quiero, quieres llorona, quieres que te quiera másIf because I love you, you love me weeping woman, and you want me to lo love you moreSi ya te he dado la vida llorona, ¿qué más quieres, quieres más?If I have already given you my life weeping woman, what else do you want? Pauvre de moi pleureuse, qui pleure un champ de lys; ** Qui ignore tout de l'amour. The story says that a woman was unloved by her husband, who loved their two sons instead. Alas, Llorona.

You want more? La légende de la Llorona inspire entre autre la chanson mais aussi le cinéma, une série américaine et nombre de contes pour enfants. ET c'est pourquoi le soleil d'Espagne.

Vous êtes ici. In Mexican folklore, La Llorona ("The Wailing Woman" or "the Cryer") is a legend about a ghost woman who drowned her children and mourns their deaths for eternity. Llorona of sky blue. Llorona de azul celeste. If I have already given you my life weeping woman, what else do you want?

- 0:29, Jeudi | admin. Inscrivez-vous gratuitement pour ajouter vos paroles de chansons ou participer à l'accès à la culture musicale ! La traduction de La Llorona de Rosalia est disponible en bas de page juste après les paroles originales. No sé … ET c'est pourquoi le soleil d'Espagne. She cries and wails and takes children and drowns them in the same river where she and her sons drowned.Spanish and "English" versions are the same, so I'll just upload this once with the Spanish singers because I think it sounds more natural. Coco (OST) - La Llorona paroles traduites en anglais.

Yesterday I cried 'cause I wanted to see you, Llorona Ay de mí, ay de mí, ay de mi llorona. Un jour tu sortais du temple. Also, near the end, the singer asks la Llorona to help her/him die.Thank you for your comment about the legend of Llorona and for your translation.

No sé que tienen las flores llorona las flores, del campo santo.

The singer shares the pain of la Llorona, so she is used as a confidant. Tapame con tu reboso, porqué, me muero de frío. marche et boit dans les montagnes, Llorona. Spanish and "English" versions are the same, so I'll just upload this once with the Spanish singers because I think it sounds more natural and pretty. Llorona [dressed] in light blue.

Artiste: Coco (OST) Partager . Parce que la lune ne trompe pas. The Weeping Woman (la Llorona) is a latin american legend.

pleureuse et, en arrivant, je t'ai vue. Traductions de paroles. The reasons for doing it change a lot: the father neglected the children or rejected the mother, the husband cheated on her, the husband abandoned them, or the children were the outcome of an infidelity. Llorona [dressed] in light blue . The Weeping Woman (la Llorona) is a latin american legend. Ay, de mi llorona … Yesterday I cried 'cause I wanted to see you, LloronaMy translations are free to use, just don't claim them as your own, please!! She was refused entry to heaven until she found the souls of her two sons. Traduction de Coco (OST), paroles de « La Llorona », espagnol → anglais. Notre communauté de passionnés de musique réunit 134 441 membres afin de maintenir une base de données culturelle qui permet de promouvoir des artistes, comprendre les paroles, fournir des traductions etc. Traduction en français des paroles pour La Llorona par Ángela Aguilar. She caught her husband with another woman and drowned her sons in a river, in grief and anger, and then drowned herself. Written by:Traditional Public Domain; Germaine Franco; Last update on: November 5, 2019.

In every version she dies, murdered by the husband or she commits suicide.In this song, she seems to be the representation of Death itself.